網球拍品牌
A. WILSON
B.HEAD
C.BABOLAT
D.DUNLOP
E.PRINCE
羽球
A.YONES
Translate
星期日, 4月 06, 2008
YESTERDAY ONCE MORE
When I was young
I'd listen to the radio
Waiting for my favorite songs
When they played I'd sing along
It made me smile
Those were such happy times
And not so long ago
How I wonder where they'd gone
But they're back again
Just like a long lost friend
All the songs I love so well
Every sha-la-la-la
Every wo-wo still shine
Every shinga-linga-ling
That they started to sing so fine
When they get to the part
Where he's breaking her heart
It can really make me cry
Just like before
It's yesterday once more
Looking back on how it was
In years gone by
And the good time that I had
Makes today seem rather sad
So much has changed
It was songs of love
That I would sing to them
And I'd memorize each word
Those old melodies
Still sound so good to me
As they melt the years away
Every sha-la-la-la every wo-wo
Still shine
Every shinga-linga-ling
That they're starting to sing
So fine
All my best memories
Come back clearly to me
Some can even make me cry
Just like before
It's yesterday once more
昔日重現
當 我年輕時,常聽收音機,等待心愛的歌曲。
聽到播放時便隨聲歌唱。
這使我歡暢。
那是多麼幸福的時刻!
就在不久以前。
我想知道他們曾去何處,但我所有深愛的歌 曲,他們現在又回來,正如老友失散又重聚。
每一句sha-la-la-la每一句wo-wo仍閃爍,每一句shinga-linga-ling,他們又開 始唱得如此動聽。
當他們唱到一個地方,令她傷心斷腸,這真能叫我哭出来,正如以前一樣,仿佛昔日又重來。
回頭看,歲月如何消逝,這些過去的好時光,使今天 顯得令人哀傷。
變化多大啊!我向他們唱愛的歌曲。
我會記住每一句歌詞。那些古老的曲調,在我聽來還是那麼好,好像他們把歲月融消。
每一句sha-la- la-la每一句wo-wo仍閃爍,每一句shinga-linga-ling,他們又開始唱得如此動聽。
我所有美好的記憶清晰的重現。
有一些仍能使我哭 出来,正如從前一樣,仿佛昔日又重來。
When I was young
I'd listen to the radio
Waiting for my favorite songs
When they played I'd sing along
It made me smile
Those were such happy times
And not so long ago
How I wonder where they'd gone
But they're back again
Just like a long lost friend
All the songs I love so well
Every sha-la-la-la
Every wo-wo still shine
Every shinga-linga-ling
That they started to sing so fine
When they get to the part
Where he's breaking her heart
It can really make me cry
Just like before
It's yesterday once more
Looking back on how it was
In years gone by
And the good time that I had
Makes today seem rather sad
So much has changed
It was songs of love
That I would sing to them
And I'd memorize each word
Those old melodies
Still sound so good to me
As they melt the years away
Every sha-la-la-la every wo-wo
Still shine
Every shinga-linga-ling
That they're starting to sing
So fine
All my best memories
Come back clearly to me
Some can even make me cry
Just like before
It's yesterday once more
昔日重現
當 我年輕時,常聽收音機,等待心愛的歌曲。
聽到播放時便隨聲歌唱。
這使我歡暢。
那是多麼幸福的時刻!
就在不久以前。
我想知道他們曾去何處,但我所有深愛的歌 曲,他們現在又回來,正如老友失散又重聚。
每一句sha-la-la-la每一句wo-wo仍閃爍,每一句shinga-linga-ling,他們又開 始唱得如此動聽。
當他們唱到一個地方,令她傷心斷腸,這真能叫我哭出来,正如以前一樣,仿佛昔日又重來。
回頭看,歲月如何消逝,這些過去的好時光,使今天 顯得令人哀傷。
變化多大啊!我向他們唱愛的歌曲。
我會記住每一句歌詞。那些古老的曲調,在我聽來還是那麼好,好像他們把歲月融消。
每一句sha-la- la-la每一句wo-wo仍閃爍,每一句shinga-linga-ling,他們又開始唱得如此動聽。
我所有美好的記憶清晰的重現。
有一些仍能使我哭 出来,正如從前一樣,仿佛昔日又重來。
訂閱:
文章 (Atom)